Alex | εν παντι ευχαριστειτε τουτο γαρ θελημα θεου εν χριστω ιησου εις υμας
|
ASV | in everything give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus to you-ward.
|
BE | In everything give praise: for this is the purpose of God in Christ Jesus for you.
|
Byz | εν παντι ευχαριστειτε τουτο γαρ θελημα θεου εν χριστω ιησου εις υμας
|
Darby | in everything give thanks, for this is [the] will of God in Christ Jesus towards you;
|
ELB05 | danksaget in allem, denn dieses ist der Wille Gottes in Christo Jesu gegen euch.
|
LSG | Rendez grâces en toutes choses, car c'est à votre égard la volonté de Dieu en Jésus-Christ.
|
Pesh | ܘܒܟܠ ܡܕܡ ܗܘܘ ܡܘܕܝܢ ܗܢܘ ܓܝܪ ܨܒܝܢܗ ܕܐܠܗܐ ܒܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܒܟܘܢ ܀
|
Sch | Seid in allem dankbar; denn das ist der Wille Gottes in Christus Jesus für euch.
|
Web | In every thing give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus concerning you.
|
Weym | In every circumstance of life be thankful; for this is God's will in Christ Jesus respecting you.
|